« Obviedades | Main | Vaestro: Dialogue Driven Network »

04/24/2006

Comments

Enrique

Desde que mi blog está en mi dominio me dedico más a esto de "blogosferear".

Me resulta curioso como al final acabas leyendo a un grupo de gente y piensas incluso en algunas cosas parecidas.

Sobre el "peligro amarillo" hice un comentario hace poco aquí
http://www.armasdeventa.com/ruben/2006/04/17/algunas-conclusiones-post-vacaciones-china-en-boca-de-todos/#comments

¿no has escrito nada al respecto de estas casualidades que reflejan una especie de mente pensante distribuida-compartida? Mira que me extraña, pero es que no me apetece bucear por tu blog, que, aunque no lo parezca, me pagan por trabajar. ;-))))

Jaizki

No creo que Hanban consiga gran cosa. Lo que hace al inglés la lengua franca no es el Instituto Británico, es Hollywood, es Silicon Valley, son las revistas científicas...

Quitando España, en la mayor parte de países las películas se emiten en versión original subtitulada, lo que hace que muchísima gente aprenda el idioma. Hollywood es un arma de penetración cultural y difusión del inglés mejor que 1.000.000 de voluntarios.

Sin embargo, la posibilidad de que esto ocurriese abre interesantes posibilidades. Si realmente cambiase la lengua franca, los anglosajones tendrían un problema serio. A día de hoy, su ventaja es que en todos los sectores, el que quiere ser conocido traduce o directamente publica en inglés, TODO está en inglés, para los nativos es una ventaja tremenda, son los únicos que no se molestan en aprender una segunda lengua -ellos y nosotros los españoles- y además están en ventaja. Pero, si las publicaciones científica, tecnológicas, etc. estuvieran en una segunda lengua, perderían esa increíble ventaja que les mantiene varios cuerpos por delante en la carrera del progreso.

¿Realmente somos conscientes de la importancia de la lengua en el progreso económico y tecnológico de los países?

Julen

Pues empieza a preocuparte porque Juan Freire también ha publicado sobre Simplicity. A ver si el mundo, tan grande como parecía, se queda en algo más pequeñajo, millllmaaaanoooo. Ja ja ja.
http://nomada.blogs.com/jfreire/2006/04/ars_electronica.html

Alberto

"Los idiomas hay que saberlos cuando uno va a vender. Cuando vas de compras, todo el mundo te entiende" (citado más o menos de memoria de 'El amor en los tiempos del cólera', de Gabriel García Márquez)

Es decir, cuando China sea un cliente de verdad [que sí, que sí, que siempre lo dicen, pero luego...] a su escala brutal, ya verás como aparecen Cursos de Chino Para Ejecutivos.

Pero culturalmente... en lengua escrita o hablada... lo dudo. Al fin y al cabo el inglés se escribe con el mismo alfabeto que el castellano.

The comments to this entry are closed.

Categories